La Papillon


女孩
: "為什麼雞會下蛋?"Pourquoi les poules pondent des oeux?
爺爺: "為了蛋都變成小雞"Pour que les oeufs fassent des poules.
女孩: "為什麼情侶們要親吻?" Pourquoi les amoureux s'embrassent?
爺爺: "是為了鴿子們咕咕叫"C'est pour que les pigeons roucoulent.
女孩: "為什麼漂亮的花會凋謝?" Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
爺爺: "因為那是遊戲的一部分"Parce que ca fait parti du charme.
女孩: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?" Pourquoi le diable et le bon Dieu?
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"C'est pour faire parler les curieux.
女孩: "為什麼木頭會在火裡燃燒?" Pourquoi le feu brule le bois?
爺爺: "是為了我們像毛毯一樣的暖"C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
女孩: "為什麼大海會有低潮?" Pourquoi la mer se retire?
爺爺: "是為了讓人們說"再來點""C'est pour qu'on lui dise"Encore."
女孩: "為什麼太陽會消失?" Pourquoi le soleil disparait?
爺爺: "為了地球另一邊的裝飾"Pour l'autre partie du decor.
女孩: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?" Pourquoi le diable et le bon Dieu?
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"C'est pour faire parler les curieux.
女孩: "為什麼狼要吃小羊?" Pourquoi le lion mange l'agneau?
爺爺: "因為牠們也要吃東西"Parce qu'il faut bien se nourrir.
女孩: "為什麼是烏龜和兔子跑?" Pourquoi le lievre et la tortue?
爺爺: "因為光跑沒什麼用"Parce que rien ne sert de courir.
女孩: "為什麼天使會有翅膀?" Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
爺爺: "為了讓我們相信有聖誕老人"Pour nous faire croire au Pere Noel.
女孩: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?" Pourquoi le diable et le bon Dieu?
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"C'est pour faire parler les curieux.
爺爺: 妳喜歡我們的旅行嗎? Ca t’a plu, le petit voyage?
女孩: 非常喜歡! Ah oui,beaucoup.
爺爺: 我們看到了很多漂亮的東西不是嗎? On a vu de belles choses,hein?
女孩: 可惜我沒能看到蟋蟀! J’aurais bien voulu voir des sauterelles
爺爺: 為什麼是蟋蟀? Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?
女孩: 還有蜻蜓Et des libellules aussi,
爺爺: ! 也許下一次吧! A la prochaine fois, d’accord.
女孩: 我能問你點兒事情嗎? D’accord.Je peux te demander quelque chose?
爺爺: 又有什麼事? Quoi encore?
女孩: 我們繼續 不過 由你來唱? On continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.
爺爺: 絕對不可以! Pas question.
女孩: 來吧! S’il te plait.
爺爺: !!! Non, mais non
女孩: 這是最後一段了! Allez, c’est le dernier couplet.
爺爺: 妳是不是有點得寸進尺了呢? Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?
爺爺: "為什麼我們的心會"滴答"?" Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
女孩: "因為雨會發出"淅瀝""Parce que la pluie fait flic flac
爺爺: "為什麼時間會跑得這麼快?" Pourquoi le temps passe si vite?
女孩: "是風把它吹跑了"Parce que le vent lui rend visite.
爺爺: "為什麼你要我握著你的手?" Pourquoi tu me prends par la main?
女孩: "因為和你在一起,我感覺很溫暖"Parce qu'avec toi je suis bien.
爺爺: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?" Pourquoi le diable et le bon Dieu?
女孩: "是為了讓好奇的人有話可說"C'est pour faire parler les curieux

很可愛的一首歌
之前覺得很可愛而已
沒想到歌詞也很可愛~
有時間一定要再看一次蝴蝶
法國電影真的有他一套詮釋法
最近愛上了法國電影
除了念起來不由自主的會很浪漫的法文以外
那種不矯飾的對白與腳色
隱藏的很好的美景
更是讓人心情很好
總之
分享給大家
希望你們也感受到這首歌可愛的地方~


arrow
arrow
    全站熱搜

    kentbear 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()